Discussion about this post

User's avatar
Felix Purat's avatar

There are a lot of great poets and no Top 10 list will ever satisfy everyone. And personally, I wouldn't write a Top 10 without Whitman or Yeats. But what's here is most certainly unobjectionable; Rilke and Pushkin certainly belong and Eliot is a good #1. (Until Louise Gluck - whose Nobel, in my opinion, was a concession to NYC literati after they were butthurt about Bob Dylan - Eliot was the only American with poetry as his/her first calling to win the literature Nobel)

As for translation, it's a challenge but sometimes exceptional translators do their subjects exceptional justice. Several such great poets include Poland's Fourth Bard Cyprian Norwid (Danuta Borchardt translation), Fernando Pessoa and his heteronyms (Richard Zenith translations) and Imre Madach's The Tragedy of Man (by George Szirtes, an exceptional translator). A special shoutout should also go to the collaboration of Polish poet Stanislaw Baranczak with Seamus Heaney, which resulted in a marvelous translation of Jan Kochanowski's Laments. All of these poets are titans in their respective cultures.

Your poems have been added to my reading list! I review Substackers every now and then to promote them. Would love to review your poems at some point!

Expand full comment
Ethan McCoy Rogers's avatar

As a Coleridge partisan, I take a certain pleasure in seeing him take the English Romantic spot instead of Wordsworth.

What do you think of the take that it is wrong to spend one’s time reading lyric poets, if one does not know the original language, since subtle associations and sounds are untranslatable?

Expand full comment
39 more comments...

No posts